samedi 8 juillet 2017

Pamplona

El jugo del bacalao
corre
por los labios de la moza
Olor a ajo y a vómito
Belleza de ojo azulado
de cansancio
Rojo de los labios
rojos de vino tinto
Bajo la camisa manchada
la ducha de sangría dibuja los pechos
en punta
como picos volcados
Abajo el tercer negro está que no termina
de caer
Los peones insectos asesinan
Moscas azules y verdes
sobre la mancha que se estremece allí lejos
en un desierto abrumado
de bandas
El sol grita sus vanidades
de barrio
Insultos arrogantes de peñas
Al caer el tercer negro
el sol es el rey
Los baldes de vino tinto bailan
en chaparrones
de amistad
Los panes entreabren su miga como muslos
y la salsa se escurre al interior
A la sombra los trajes cardenillos
se aburren
El pelele allí abajo
Aquél que decian el maestro
sopla con las dolorosas ganas
de estar en otra parte
de irse muy lejos
lejos de aquí
de esta cuba de carne borracha
de este caldero de odio
de este puchero feliz
Pero el sol pesa
con sus bombos
y todos sus negros a quienes les gusta
el café
La moza despechugada de indecencia
ataca el jamón con dientes de hiena
sonrisas de indiferencia
perforadas por falos
invisibles
Reparte el pan y el vino
como en misa
No se volverá
hacia el pelele allí abajo
Al sol le importan un pico los maestros
Los negros sí
Los negros de la noche
Llegados en silencio hasta la fábrica de gas
Subrepticia invasión
de matadores guerrilleros
en la ciudad ruidosa ydespreocupada
Los negros que son el mal
Correr ante el mal para saberlo
vencerlo
lo más cerca de su cuna de matanza
donde guarda todas las gracias
El encierro es una acción de gracias
un esprint de redención
una eternidad de ocho segundos
un infinido de cincuenta metros
Después habrá churros
chocolate espeso
y después el clarete el pacharán y el cuba libre
y el cochinillo y el bacalao del sol y la ducha
de sangría y las oraciones de San Fermín y
la tristeza
de los matadores
Y siempre está Navarra poco avariciosa
de sus durezas
de sus dulzuras
de sus pecados
Los burgueses rojos y blancos
con hijos como ellos
van a esconder su confesional durante
ocho días
y ser infieles a sus mujeres con
australianas
La moral se calla de pronto en el fondo de
la catedral
Acurrucada como una vieja
En los bares de los burdeles
los esclavos de color
hablan de Julio
y de pesetas con acento
ecuatoriano
Y se recuerda la Conquista
olvidando a Franco
y la humillación
En casas de las viudas las sirvientas llevan pequeños
sombreros
para agradar a los chalanes
y a los empleados de banco bien peinaditos
En la casa del cerdo
el humo de la grasa es una niebla
de agua en la boca
En casa Mauleón las costillas están a precio
de caviar
Y en el Iruña los clones de Hemingway
no paran
de acariciarse sus barbas
como si fueran
un buen par
de huevos

Patrick ESPAGNET
Los Negros
Traduction de Marcel Antoine Bilbao
Loubatières 2002

Aucun commentaire: